ao-アオ-

【僕のこと】 ブログが大好きでWebマーケティング会社に転職した1991年生まれ。本業では、中小企業のWebマーケティング支援を行っています。今の会社に就職する前は、アジア放浪 、タイ駐在、商社で営業&購買と長く海外に関わってきました。海外の雰囲気が大好物です。 【このサイトのこと】 『ao-アオ-』は、青色と海外が大好きな僕と、同じく海外が大好きなライターと一緒に作るブログです。最高18.9万/PV。主に外国語の記事がよく見られています。

タイ語で「可愛い」「キレイ」「美しい」の言い方まとめ!

f:id:kotobalover:20190421123725j:plain

タイでよく知られている日本語のひとつに「カワイイ」があります。褒め上手なタイ人に「カワイイネ!」と褒められてつい浮かれてしまった日本女子も多いのでは?

 

逆に美しいタイ女子をサラっと褒めてみたい日本男子も多いはず!

 

そこで今回はタイ語の「可愛い」「キレイ」「美しい」についてご紹介します!

  

※「可愛い」でも「キレイ」でも、文末に男性はครับ(klàp[クラップ])女性はค่ะ(khâ[カー])を、を付けると、「です・ます調」の丁寧な表現になります。

 

 

 

タイ語で「可愛い」

f:id:kotobalover:20190421123721j:plain

น่ารัก(nâa rák [ナーラッ(ク)])

น่า (nâa[ナー])は「〜らしい、〜に値する、〜すべき」などの意味を持ちます。

 

รัก (rák[ラッ(ク)]) は「愛する」という意味なので、この2つを合わせて「愛すべき」「愛らしい、可愛い」という言葉になります。

 

見た目や雰囲気が可愛らしい女性、子供、動物に対して使うのはもちろん、よくできた後輩や親切にしてくれる年上の人を形容する際にも使います。

 

例えば「あなたのお父さん、ナーラッ(ク)な人だね」と言われたら、それはあなたのお父さんが可愛いのではなく「愛すべきいい人だね」という意味です。

 

【あなたは可愛いね】

คุณน่ารักนะ(khun nâa rák ná[クンナーラッ(ク)ナ])

 

【あなたは愛らしい(愛すべき)人だね】

คุณเป็นคนน่ารักนะ(khun pen khon nâa rák ná [クンペンコンナーラッ(ク)ナ])

※ เป็น(pen[ペン])=~です(英語におけるbe動詞と同様)

※ คน(khon[コン])=人

 

【このキャラクターはとっても可愛いですね】

คาแร็กเตอร์นี้มุ้งมิ้งมาก(khaarɛɛktə̂ə níi múŋ míŋ mâak[キャラクターニームン(グ)ミン(グ)マー(ク)])

 最近では、日本のキャラクターグッズに描かれる絵のようなファンシーな可愛らしさを、มุ้งมิ้ง(múŋ míŋ[ムン(グ)ミン(グ)])表すこともあります。

※ คาแร็กเตอร์(khaarɛɛktə̂ə[キャラクター])=キャラクター

※ นี้(níi[ニー])=この(前に付く名詞を修飾する)

※ มาก(mâak[マー(ク)])=とても

 

タイ語で「キレイ」「美しい」

f:id:kotobalover:20190421123717j:plain

สวย(sǔay[スワイ]) 

美しい、綺麗、という意味です。花が綺麗、景色が綺麗、綺麗な女性など、見た目の美しさを表します。

 

【端正な、美しい】

สวยงาม(sǔay ŋaam[スワイ(ン)ガー(ム)])

後ろについているงาม(ŋaam[(ン)ガー(ム)])は端正な、整った美しさを表す「美しい」という言葉です。

 

สวย(sǔay[スワイ])とงาม(ŋaam[(ン)ガー(ム)]を合わせて使うことでその美しさをより強調して言い表すことができます。

  

【綺麗な声、綺麗な音楽】

เพราะ (phrɔ́[プロ])

 

【声がきれい】

เสียงเพราะ(sǐaŋ phrɔ́ [シアン(グ)プロ]) 

※ เสียง(sǐaŋ[シアン(グ)])= 音、声

 

【きれいな曲(音楽)】

เพลงเพราะ (phleeŋ phrɔ́[プレーン(グ)プロ]) 

※ เพลง (phleeŋ[プレーン(グ)])= 歌、曲

 

【清潔だ】

สะอาด(sà àat[サアート])

 

【きれいなお手洗いというふうに使います。】

ห้องน้ำสะอาด(hɔ̂ŋnáam sà àat[ホン(グ)ナー(ム)サアート])

※ ห้องน้ำ(hɔ̂ŋnáam[ホン(グ)ナー(ム)])=お手洗い

 

まとめ

「可愛い」「きれい」といった基本的な言葉でも、国によって少しずつ意味の範囲が違っていたりして、面白いですね。特に日本人なら「きれい」で済ませてしまえるところをタイ人は細かく分けて表現します。

 

「可愛いな、きれいだな」と思ったらそのまま素直に褒めて、「คนน่ารัก(khon nâa rák[コンナーラッ(ク)])愛すべき人」になっちゃいましょう!

 

★担当ライター:午後あさひさん
★プロフィール:タイ留学中に出会ったタイ人男性と結婚し、タイに移住。現在はタイ語テキスト作成、翻訳等に従事しながら日本とタイを行き来する日々。

 

こちらもあわせてどうぞ!

www.thaislife.com

www.thaislife.com