タイの人にとって「楽しむ」ことはとても重要で、一緒にいる相手が楽しんでいるかどうかにも気を使います。現地で仲良くなった友達はもちろん、ビアホールで意気投合してしまった見知らぬ人から「楽しんでる?」と聞かれる機会も多いかもしれません。
こう聞かれたら笑顔で「楽しんでるよ!」と答えたいですよね。
今日は「幸せ」「楽しい」「おもしろい」など、ポジティブな感情を相手に伝えるための言葉をご紹介します!
「幸せ」の表現
【幸せ】
ความสุข(khwaam sùk クワームスッ[ク])
これは名詞としての「幸せ」です。
「今、とっても幸せ!」など形容動詞として「幸せ」と言いたい場合は・・・
【幸せだ】
มีความสุข(mii khwaam sùkミークワームスッ[ク])
มี(mii ミー)は「ある、所持している」という意味の動詞です。
これが先ほどの名詞「幸せ(ความสุข khwaam sùk クワー[ム]スッ[ク])」の前に付くことによって「幸せを持っている=幸せだ」という表現になります。
【私は幸せです】
女性の場合
ฉันมีความสุขค่ะ(chǎn mii khwaam sùk khâ チャン ミー クワー[ム] スッ[ク] カー)
男性の場合
ผมมีความสุขครับ(phǒm mii khwaam sùk khráp ポ[ム] ミー クワー[ム] スッ[ク] クラッ[プ])
タイ語はSVO型の言語です。「私」という単語(女性はฉัน(chǎnチャン)、男性は ผม(phǒmポ[ム])が動詞มี(mii ミー)の前に付きます。
文末のค่ะ khâカー/ครับ khráp クラッ[プ]は文末に付くことで「です、ます」のような丁寧な言い回しになります。
(この語順、SVO型については今回初めての紹介になりますが、原則全ての文章に共通すると考えてください)
「楽しい」の表現
【楽しい】
สนุก(sanùkサヌッ[ク])
冒頭でも触れたように、「楽しいかどうか」はタイの人たちにとって重要です。まずは、細かい文法はさておき、この一言を相手に伝えれば大丈夫。
【楽しい?】
สนุกไหม (sanùk máiサヌッ[ク]マイ)
疑問詞であるไหม(máiマイ)を後ろにつけると「楽しい?」「楽しんでる?」という意味になります。
これに対する答えはสนุก(sanùkサヌッ[ク])!のひと言で良いのですが、「とっても楽しんでるよ!」と伝えたい時は…
【とても楽しい】
สนุกมาก(sanùk mâak サヌッ[ク]マー[ク])
มาก(mâakマーク)は「とても」ですね。これを後ろに付けるだけ。このมาก(mâakマーク)の数が増えるほど、
สนุกมากๆ(sanùk mâak サヌッ[ク]マー[ク]マー[ク])
สนุกมากๆๆๆ(sanùk mâak サヌッ[ク]マー[ク]マー[ク]マー[ク]マー[ク]マー[ク])
「とーっても楽しい」「めっちゃめっちゃ楽しい」と度合いが増していきます。
ๆ = 繰り返しを表す記号。記号の前にある単語を繰り返すとき使います。
「面白い」の表現
(滑稽で)面白い
【面白い】
ตลก(talòk タロッ[ク])
これは「滑稽だ」とか「愉快だ」など「笑える」意味での「面白い」です。日本でコメディーと訳されるものにこの単語が当てられるケースも多いです。例えば
【コメディアン】
นักแสดงตลก(nák sadɛɛŋ talòk ナッ[ク]サデーン[グ]タロッ[ク])
【コメディー映画】
หนังตลก(nǎŋ talòkナン[グ]タロッ[ク])
などです。
※ นักแสดง nák sadɛɛŋ(ナッ[ク]サデーン[グ])=俳優
※ หนัง nǎŋ(ナン[グ])=映画
(興味深くて)面白い
【面白い】
น่าสนใจ(nâa sǒncaiナーソンチャイ)
こちらは「興味深い」という意味の「面白い」です。
น่า(nâaナー) は「可愛い」の回でも触れたとおり、「~らしい、~されるべき」という意味を持ちます。สนใจ(sǒncaiソンチャイ)=興味がある という動詞とくっついて「興味深い」「面白い」という意味になります。
また、น่าสนใจ(nâa sǒncaiナーソンチャイ)とสนใจ(sǒncaiソンチャイ)の使い分けがややこしく感じるタイ語学習者の方は、主語が違うと考えると分かりやすいでしょう。
例えば自分がある映画に興味がある場合、
【私はその映画に興味がある】
ฉัน(ผม)สนใจหนังเรื่องนั้น (chǎn (phǒm) sǒncai nǎŋ rʉ̂aŋ nánチャン(ポ[ム])ソンチャイ ナン[グ] ルアンナン)
【その映画は興味深い】
หนังเรื่องนั้นน่าสนใจ nǎŋ rʉ̂aŋ nán nâa sǒncaiナン[グ] ルアンナン ナーソンチャイ)
※หนังเรื่องนั้น (nǎŋ rʉ̂aŋ nánナン[グ] ルアンナン)=その映画
となります。つまり、สนใจ(sǒncaiソンチャイ)は主語となる人物の感情で、「น่าสนใจ(nâa sǒncaiナーソンチャイ)」は対象物の性質を表すということです。
まとめ
タイの人はおしゃべり好きです。知らない人同士でも気軽に話しかけ合い、おしゃべりを楽しみます。日本人には難しい発音も多いですし、文法も意外と奥が深いですが、単語一つで通じてしまうところも魅力。難しく考えず、「楽しい!」「面白い!」そして「幸せだ~」と伝えましょう。これだけでも、タイの人たちと一緒に盛り上がれますよ!
こちらもあわせてどうぞ!