ao-アオ-

【僕のこと】 ブログが大好きでWebマーケティング会社に転職した1991年生まれ。本業では、中小企業のWebマーケティング支援を行っています。今の会社に就職する前は、アジア放浪 、タイ駐在、商社で営業&購買と長く海外に関わってきました。海外の雰囲気が大好物です。 【このサイトのこと】 『ao-アオ-』は、青色と海外が大好きな僕と、同じく海外が大好きなライターと一緒に作るブログです。最高18.9万/PV。主に外国語の記事がよく見られています。

【ベトナム語】電話対応で使える単語・フレーズをご紹介

f:id:kotobalover:20190714213750j:plain

 外国語で電話のやり取りは、顔が見えない分ハードルが上がりますよね。今回は、ベトナム語での電話中の基本のやり取りと、困ったときに使える表現をご紹介します。

 

 

基本のやり取り

f:id:kotobalover:20190714213802j:plain

Anhは男性、Chịは女性の人称代名詞です。下の会話文は、サイゴン社のサキさん(女性)がハノイ社のナムさん(男性)に電話をかけてきたが、○○さんは外出しており、ハノイ社のホアさんが代わりに応対するという場面のやり取りです。

 

サキ【もしもし、ハノイ社ですか?】

A lô, đó là công ty Hà Nội phải không〈アロー、ドー・ラー・コン・ティー・ハー・ノイ・ファイー・ホン〉?

 

サキ【ナムさんをお願いします】

Làm ơn cho tôi nói chuyện với anh Nam〈ラーム・オン・チョー・トイ・ノーイ・チュエン・ヴォイ・アイン・ナム〉.

 

ホア【どなたですか?】

Xin hỏi ai 〈スィン・ホーイ・アーイ〉?

 

サキ【サイゴン社のサキです】

Tôi là Saki của công ty Sài Gòn〈トーイ・ラー・サキ・クーア・コン・ティー・サーイ・ゴーン〉.

 

ホア【ナムさんはいません。】

Anh Nam không có ở đây〈アイン・ナム・ホン・コー・オー・デイ〉.

 

ホア【外出しています】

Anh ấy đã đi ra ngoài〈アイン・エイ・ダァ・ディー・ザー・ゴアイ〉.

 

ホア【戻ったらかけ直させます】

Tôi sẽ bảo anh ấy khi nao quay về thì gọi cho chị〈トーイ・バーオ・アイン・エイ・キー・ナオ・クアイ・ヴェー・ティー・ゴイ・チョー・チ〉.

 

サキ【お戻りはいつになりますか?】

Khi nào thì anh ấy quay về〈キー・ナオ・ティー・アイン・エイ・クアイ・ヴェー〉?

 

ホア【おそらく午後です】

Chắc chiều〈チャック・チエウ〉.

※chiều(午後)、Ngày mai(明日〈ンガイ・マーイ〉)

 

サキ【わかりました。ありがとうございます】

Vâng,cảm ơn〈ヴァン、カーム・オン〉 

 

【午後にかけなおします】

Chiều tôi gọi lại〈チエウ・トーイ・ゴイ・ライ〉. 

 

覚えておくと便利な表現

f:id:kotobalover:20190714213757j:plain

【つづりを教えてください】

Đánh vần như thế nào〈ダイン・ヴァン・ニュー・テー・ナオ〉?

ベトナム語のアルファベットの読み方は英語と違うので、確認しておくといいです。

 

【日本語が話せる人はいますか?】

Có ai nói tiếng Nhật không〈コー・アーイ・ノーイ・ティエン・ニャット・ホン〉?

※tiếng Nhật(日本語〈ティエン・ニャット〉)、 tiếng Anh(英語〈ティエン・アイン〉)

 

ベトナム語が話せる人に転送します】

Tôi sẽ chuyển gọi điện này sang người nói tiếng Việt〈トーイ・セェ・チュエン・ゴイ・ディエン・ナイ・サン・グイ・ノーイ・ティエン・ヴィエッ(ト)〉. 

 

【(女性に対して)もう一度お願いします】

Chị nói lại.

※男性に対して言うときはChịをAnhに替えます。

 

【お電話が遠いようです(よく聞こえません)】

Nghê không rõ〈ゲー・ホン・ゾォ〉. 

 

【少し大きな声で話してください】

Xin hãy nói lớn lên một chút〈スィン・ハイー・ノーイ・レン・モッ(ト)・チュッ(ト)〉.

 

【ゆっくり話してください】

Xin hãy nói chậm lại〈スィン・ハイー・ノーイ・チャム・ライ〉.

 

【少々お待ちください】

Xin chờ một chút〈スィン・チョー・モッ(ト)・チュッ(ト)〉.

 

まとめ

外国語の電話は、突然かかってくると焦ってしまうもの。ベトナム人から電話を受ける可能性のあるあなたは、今のうちに上の表現を覚えておきましょう!

 

こちらもあわせてどうぞ!

www.thaislife.com

www.thaislife.com