ao-アオ-

【年齢】27歳 【僕のこと】大学生時代、アジアをバックパッカーで放浪し、卒業後は1年半のタイ駐在を経験。現在は世界中の文化・言語を扱う月間18万PVのブログを運営中。

【ベトナム語】買い物・値切り交渉の時に使える単語・フレーズをご紹介

f:id:kotobalover:20190505190122j:plain

ベトナムの市場や個人商店で買い物するとき、価格交渉が必要になることがあります。価格交渉は買い手と売り手の対等な駆け引き。お互いに譲歩しあって、合意点を探すのです。価格交渉の武器となる単語・フレーズを覚えておきましょう!

 

ベトナム語は声調があり、発音が難しいです。しかし、相手側も買ってもらおうと必死なので、一生懸命聞き取ろうとしてくれるはず。ぜひ、下記に挙げた表現を大きな声で言ってみてください。

 

 

基本のやり取り

f:id:kotobalover:20190505190111j:plain

まずは基本的な買い物のやり取りを覚えましょう。

【これをください】

Tôi lấy cái này〈トーイ・レイ・カイ・ナイ〉.

 

【あれを見せてください】

Cho tôi xem cái kia〈チョー・トイ・セーム・カーイ・キーア〉.

 

【違う色はありますか?】

Có màu khác không〈コー・マウ・カック・ホン〉?

 

【違うサイズはありますか?】

Có cỡ khác không〈コー・コォ・カック・ホン〉?

サイズは、S〈エソー〉、M〈エモー〉、L〈エロー〉と発音します。

 

【ちょっと待ってください】

Đợi một chút〈ドイ・モッ(ト)・チュッ(ト)〉.

考える時間がほしいときなどに言ってみましょう。

 

【いくらですか?】

Cái này bao nhiêu tiền〈カーイ・ナイ・バオ・ニエウ・ティエン〉?

金額は紙に書いてもらうか、電卓やスマートフォンの画面を使ってやり取りすると間違いがありません。

 

【この紙に書いてください】

Xin viết trên giấy này〈スィン・ヴィェット・チェン・ゼイ・ナイ〉.

 

【クレジットカードは使えますか】

Tôi có thể trả bằng thẻ tín dụng không〈トーイ・コー・テー・チャー・バン・テー・ティン・ズン・ホン〉?

「できる」なら「có〈コー〉」できないなら「không〈ホン〉」と返されます。発音が難しければ、「クレディットカードオーケー?」と言ってもたいてい通じるはず。

 

【(お金を渡しながら)はい、お金です】

Tôi gửi tiền〈トイ・グーイ・ティエン〉.

 

値切りたいとき

f:id:kotobalover:20190505190139j:plain

【○○ドンで売ってくれませんか?】

○○đồng được không〈○○ドン・ドゥオック・ホン〉?

数字の言い方がわからないときは、金額を書くか電卓などに入力して、Được không〈ドゥオック・ホン〉?と言ってみましょう。

 

【少し負けてくれませんか?】

Xin bớt một chút〈スィン・ボッ・モッ(ト)・チュッ(ト)〉.

 

【これとこれで、○○ドンでいいですか?】

Cái nay và cái kia, ○○đồng được không〈カーイ・ナイ・ヴァー・カーイ・キア・○○ドン・ドゥオック・ホン〉?

 

【こんなにたくさん買うんだから、少し負けてください】

Tôi lấy nhiêu như bây,nên xin bớt một chút

〈トーイ・レイ・ニエウ・ニュー・ヴァイ、ネン・スィン・ボッ・モット・チュッ(ト)〉.

 

【私は学生だから、負けてください】

Tôi là sinh viên, nên xin bớt một chút〈トーイ・ラー・シン・ヴィエン、ネン・スィン・. ボッ・モット・チュッ(ト)〉.

 

【高すぎる!】

Đắt quá〈ダックワー〉!

 

【あの店では○○ドンでしたよ】

Cửa hàng kia bán ○○đồng〈クーア・ハン・キーア・バーン・○○・ドン〉.

 

【ふっかけないで!】

Đừng nói thách〈ドゥン・ノーイ・タィッ(ク)〉.

これは、「あきらかにボラレている…」と感じたときにだけ、言いましょう。

 

値段交渉が面倒な時は

f:id:kotobalover:20190505190128j:plain

スーパーマーケットSiệu thị〈シエウ・ティ〉などでは値札が明示されているため、値段交渉の必要はありません。事前にスーパーで価格を見ておくと、市場などで値切るときもだいたいの相場がわかります。

 

まとめ

ベトナムに旅行すると、「ボラれた…」と嫌な思いをすることがあります。外国人だと不利なのは事実ですが、価格交渉はベトナムでは日常風景です。ぜひ上の表現を身につけて、価格交渉を楽しんでみてくださいね。

 

★担当ライター:くらげ

★プロフィール:

学生時代にベトナムについて研究していたため1年ハノイに留学。現在は都内で会社員をしつつ、3年に1回のペースでベトナムを訪ねています。夢は今年生まれた子供を連れてベトナムを旅行することです。

 

こちらもあわせてどうぞ!

www.thaislife.com

www.thaislife.com