ao-アオ-

【僕のこと】 ブログが大好きでWebマーケティング会社に転職した1991年生まれ。本業では、中小企業のWebマーケティング支援を行っています。今の会社に就職する前は、アジア放浪 、タイ駐在、商社で営業&購買と長く海外に関わってきました。海外の雰囲気が大好物です。 【このサイトのこと】 『ao-アオ-』は、青色と海外が大好きな僕と、同じく海外が大好きなライターと一緒に作るブログです。最高18.9万/PV。主に外国語の記事がよく見られています。

タイ語で「会いたい」「さみしい」「一緒にいたい」などの言い方まとめ!

f:id:kotobalover:20190601224250j:plain

「会いたい!」という気持ちにもいろんな種類がありますよね。せっかく近くまで来たから友達に会いたい。好きな人とLINEをしてたら会いに行きたくなっちゃった。どう言えばちゃんと伝わるでしょう?

 

 

タイ語で「会いたい」

f:id:kotobalover:20190601224245j:plain

【会いたい】

อยากเจอ (yàak cəə[ヤー(ク)ジュー])

  • อยาก(yàak[ヤー(ク)])=〜したい
  • เจอ(cəə[ジュー])=会う

これは 「อยาก(yàak[ヤー(ク)]+動詞=〜したい)という文法を使った基本的な型で、「一度あの人に会ってみたい」「約束を取り付けたい」など、「会う」という行動自体をしたいときに使います。

 

คิดถึง(khít thʉ̌ŋ[キットゥン(グ)])

こちらも「会いたい」という意味でよく紹介されるタイ語ですが、好きだ、懐かしい、などの気持ちがこもった言葉です。恋人や、長く会っていない友達や家族に会いたい気持ちを伝える時に使います。

 

【会いに行きたい】

อยากไปหา(yàak pai hǎa[ヤー(ク)パイハー])

  • ไป(pai[パイ])=行く 
  • หา(hǎa[ハー])=探す、訪問する 

2つの動詞がくっついた「二重動詞」、ไปหา(pai hǎa[パイハー])は、後ろに人物を表す言葉が来ると「会いに行く」「訪ねる」という意味になります。

そして、この前にอยาก(yàak[ヤー(ク)])が付くことで「会いに行きたい」になります。อยากเจอ (yàak cəə[ヤー(ク)ジュー])と同様、その行動自体をしたいという意味です。

 

【友達に会いに行きたい】

อยากไปหาเพื่อน(yàak pai hǎa phʉ̂an[ヤー(ク)パイハープアン])

  • เพื่อน(phʉ̂an[プアン])=友達

感情を表すคิดถึง(khít thʉ̌ŋ[キットゥン(グ)])と行動を表すอยากไปหา(yàak pai hǎa[ヤー(ク)パイハー])合わせて使うと次のようになります。

 

【あなたが恋しいよ、会いに行きたくなっちゃった。】

คิดถึงคุณนะ อยากไปหาแล้ว (khít thʉ̌ŋ khun ná yàak pai hǎa lɛ́ɛo 

[キットゥン(グ)クンナ ヤー(ク)パイハーレーオ]) 

  • คุณ (khun[クン])=あなた
  • แล้ว(lɛ́ɛo[レーオ])=〜した、しちゃった(完了形)

 

タイ語で「寂しい」 

f:id:kotobalover:20190601224245j:plain

【寂しい】

เหงา(ŋǎo[(ン)ガオ])

文章を作らなくとも、この一語だけで自分が寂しいと言うことができます。1音目の[(ン)ガ]の発音は、日本語で言うところの「鼻濁音」の音です。「ガ」の音を鼻にかけるように出しましょう。

 

【最近恋人がいないからとっても寂しい】

ช่วงนี้ไม่มีแฟน เหงามาก (chûaŋ níi mâi mii fɛɛn ŋǎo mâak

[チュワン(グ)ニーマイミーフェーン (ン)ガオマー(ク)])

  • ช่วงนี(chûaŋ níi[チュワン(グ)ニー])=最近、近頃
  • ไม่มี (mâi mii[マイミー])=いない
  • แฟน(fɛɛn[フェーン])=恋人
  • มาก (mâak[マー(ク)])=とても

 

タイ語で「一緒にいたい」

f:id:kotobalover:20190601224300j:plain

【一緒にいたい】

อยากอยู่ด้วย(yàak yùu dûai[ヤー(ク)ユー ドゥアイ])

  • อยู่(yùu[ユー])=いる 
  • ด้วย (dûai[ドゥアイ])=一緒に

 

【あなたといたい】

อยากอยู่กับคุณ(yàak yùu kàp khun [ヤー(ク)ユーガッ(プ)クン])

  • กับ(kàp[ガッ(プ)])=〜と
  • คุณ(khun[クン])=あなた

 

【あなたとずっと一緒にいたい】

อยากอยู่กับคุณตลอด(yàak yùu kàp khun talɔ̀ɔt[ヤー(ク)ユーガッ(プ)クンタロー(ト)])

  • ตลอด (talɔ̀ɔt[タロー(ト)])=ずっと、永遠に

これも 「อยาก(yàak[ヤー(ク)]+動詞=〜したい」を使った形ですね。かなりよく使う形ですので、覚えておくと良いでしょう。

 

まとめ

恋人に恋しい気持ちを伝えたいときはคิดถึง(khít thʉ̌ŋ[キットゥン(グ)])のひとことでガッツリ気持ちが伝わります。ただ、これを言われた時にはちょっと注意が必要です。家族や友達にも使う言葉ですので舞い上がってしまわないように!

 

また、ただ単に会いたいという場合にはอยากเจอ(yàak cəə[ヤー(ク)ジュー])を使うようにしましょう。キットゥン(グ)と言ってしまうとあらぬ誤解を招いてしまうかも??

 

★担当ライター:午後あさひさん
★プロフィール:タイ留学中に出会ったタイ人男性と結婚し、タイに移住。現在はタイ語テキスト作成、翻訳等に従事しながら日本とタイを行き来する日々。

 

こちらもあわせてどうぞ!

www.thaislife.com

www.thaislife.com