こんにちは。ベトナム留学経験のあるくらげです!
この記事では、ポジティブな感情を言い表すのに使える表現を紹介します。いいことがあったら、すぐに口に出したほうが相手も喜んでくれますね!
ベトナム語で「幸せ」
Hạnh phúc(ハィン・フック) とSung sướng(スン・スォーン)
Hạnh phúc(ハィン・フック)とSung sướng(スン・スォーン)はどちらも「幸せ/happy」を指す単語で、相互に交換しても使える場合が多いです。Hạnh phúcのほうが「人生」や「結婚」など長い期間にわたる幸せを指し、Sung sướngのほうが一時的な幸福感を指すことが多いです。
例文
【お幸せに!(結婚式での呼びかけや、これから結婚する人への祝辞として)】
Chúc mừng hạnh phúc <チュック・ムン・ハィン・フック〉!
※Chúc mừng:祝う、願う、おめでとう
【おいしい!しあわせ~】
Ngon quá!Tôi sung sướng〈ンゴーン・クアー!トーイ・スン・スォーン>!〉
※Ngon :おいしい
Quá :とても
Tôi :わたしは
ベトナム語で「幸運、ラッキー」
May(mắn)(マイー・(マン))
例文
【財布見つかった!よかった~】
Tôi tìm thấy ví rồi! May quá〈トーイ・ティム・タイ・ビー・ゾーイ!マイー・クアー〉
※Tìm thấy:探して見つけ出す
Ví :財布
Rồi :完了形
ベトナム語で「うれしい、楽しい」
Vui(ヴーイ)
例文
【お会いできて嬉しいです(男性に対して言うとき)】
Rất vui được gặp anh〈ザッ(ト)・ヴーイ・ドゥオ(ック)・ガッ(プ)・アイン〉
【お会いできて嬉しいです(女性に対して言うとき)】
Rất vui được gặp chị〈ザッ(ト)・ヴーイ・ドゥオ(ック)・ガッ(プ)・チ〉
※rất :とても
gặp :会う
anh(chị):男性(女性)に対する二人称
【昨日はとても楽しかった】
Hôm qua rất vui〈ホム・クアー・ザット・ヴーイ〉
※Hôm qua:昨日
ベトナム語で「おもしろい」
thú vị(トゥー・ヴィ)とHay(ハイー)
どちらも「おもしろい」という意味で、相互互換しても使えます。どちらかというとthú vị(トゥー・ヴィ)は知的なおもしろさ、Hay(ハイー)は感覚的なおもしろさを指します。
例文
【この本はおもしろい】
Quyển sách này thú vị〈クェン・サイッ(ク)・ナイ・トゥー・ヴィ〉
※Quyển sách:本
Này :この
【昨日の試合はおもしろかった】
Thi đấu hôm nay rất hay〈ティ・ダウ・ホム・ナイ・ザット・ハイー〉
※Thi đấu:試合
hôm nay:今日
Hayはもう少し意味が広く、「おもしろい」のほかに、「すてきな、快い、上手な」というような意味になることもあります。
【「いっしょに遊びに行こう!」
Chúng mình cùng đi chơi nhé〈チュン・ミン・クン・ディー・チョーイ・ニェー〉
【「いいねえ」】
Hay quá!〈ハイー・クアー〉!
※Chúng mình cùng :いっしょに~しよう
đi chơi:遊びに行く
nhé:接尾語「~しようね、~だね」
ベトナム語で「気に入る、好きだ」
Thích〈ティッ(ク)〉
モノ、ヒト、コト、どれに対しても使えます。
例文
【これが好きです(これが気に入りました)】
Tôi thích cái naỳ.〈トーイ・ティッ(ク)・カーイ・ナイ〉
※cái naỳ :これ
まとめ
ベトナム語には声調があり、発音が難しいので、機会があれば音声を聞いてみてください。今回はできるだけ短く、決まった表現を紹介しました。勇気を出して口に出して、気持ちを伝えてくださいね。
★担当ライター:くらげさん
★プロフィール:学生時代にベトナムについて研究していたため1年ハノイに留学。現在は都内で会社員をしつつ、3年に1回のペースでベトナムを訪ねています。夢は今年生まれた子供を連れてベトナムを旅行することです。
こちらもあわせてどうぞ!