照れ屋な日本人に比べて、素直に自分の気持ちを表現するタイ人。日常の中に「好き」や「愛してる」が飛び交っています。
せっかくだから、そんなタイの空気に乗っかって「好き」を伝えたい!
というわけで、今回はタイの愛情表現 「好き」「大好き」「愛してる」について見ていきましょう。
タイ語で「好き」
【好きです】
ชอบ(chɔ̂ɔp [チョー(プ)])
この言葉は日本語の「好き」そのままと考えて良いでしょう。甘いものが好き、猫が好き、あなたが好き、「好き」と言いたい時に使えます。
【◯◯が好きです】
ชอบ◯◯(chɔ̂ɔp◯◯[チョー(プ) ◯◯])
先ほどのชอบ(chɔ̂ɔp[チョー(プ)])のすぐ後ろに好きなものの名前をくっつければ、「◯◯が好き」の完成です。
例えば…
【猫】
แมว(mɛɛw[メーオ])
なので、
ชอบแมว(chɔ̂ɔp mɛɛw[チョー(プ)メーオ])
で
【猫が好き】。
そのほかにも…
【甘いもの、スイーツ】
ของหวาน(khɔ̌ɔŋ wǎan[コーン(グ)ワーン])
なので
ชอบของหวาน(chɔ̂ɔp khɔ̌ɔŋ wǎan[チョー(プ)コーン(グ)ワーン])
で
【甘いものが好き】
となります。
では、「あなたが好き」なら?次を見てみましょう。
【あなたが好きです】
ชอบคุณ(chɔ̂ɔp khun[チョー(プ) クン])
คุณ(khun[クン])=あなた です。ชอบ(chɔ̂ɔp[チョー(プ) ])の直ぐ後ろにこれをつければ「あなたが好き」となります!
タイ語で「大好き」
【あなたが大好きです】
ชอบคุณมาก(chɔ̂ɔp khun mâak[チョー(プ) クン マー(ク)])
มาก(mâak[マー(ク)])=とても です。基本的に文章の一番最後につけると思ってください。
【とても好きです = 大好きです】
ชอบมาก(chɔ̂ɔp mâak[チョー(プ) マー(ク)])
【あなたが大好きです】
ชอบคุณมาก(chɔ̂ɔp khun mâak[チョー(プ) クン マー(ク)])
となります。
【あなたがとても大好きです】
ชอบคุณมากๆ(chɔ̂ɔp khun mâak mâak[チョー(プ) クン マー(ク) マー(ク)])
ๆ = 繰り返しを表す記号。記号の前にある単語を繰り返すとき使います。
「大好き=ชอบมาก(chɔ̂ɔp mâak[チョー(プ) マー(ク)])でしたので、これに更にมาก(mâak[マー(ク)])をつけてください。
直訳すると「あなたがとてもとても好き」という感じですね。
【あなたをいつも想っています】
คิดถึงคุณตลอด(khít thʉ̌ŋ khun talɔ̀ɔt [キッ(ト) トゥン(グ) クン タロー(ト)])
คิด(khít[キッ(ト)])= 思う
ถึง(thʉ̌ŋ[トゥン(グ)])= 至る
二つを合わせて「想っている」「恋しい」「懐かしい」という意味になります。
ตลอด(talɔ̀ɔt[タロー(ト)])は「いつも、ずっと」。基本的に文末に付きます。
【あなたを想っている】
คิดถึงคุณ(khít thʉ̌ŋ khun[キッ(ト) トゥン(グ) クン])
【いつも、ずっと】
ตลอด(talɔ̀ɔt[タロー(ト)])
คิดถึงค(khít thʉ̌ŋ[キッ(ト) トゥン(グ)])という言葉は恋人だけでなく、家族や友達にも使えますし、元の意味の通り、ただそのことに思い至った場合に使うこともあります。
タイ語で「愛しています」
【あなたを愛しています】
รักคุณ(rák khun[ラッ(ク) クン])
รัก(rák [ラッ(ク)])= 愛している
คุณ(khun[クン])= あなた
この言葉も日本語の「愛している」そのままと言って良いでしょう。家族への愛、恋人への、ペットへの、自然への、すべての愛に使えます。
特にタイ人は家族への愛情表現を惜しみません。家族同士でとてもよく使われます。逆に恋人未満の相手へ使うのはちょっと重いかも?
【あなたをとても愛しています】
รักคุณมาก(rák khun mâak[ラッ(ク) クン マー(ク)])
「好き」の時と同じように มาก(mâak[マー(ク)])=とても を文末につけます。
【心の底からあなたを愛しています】
รักคุณจริงๆ(rák khun ciŋ ciŋ[ラッ(ク) クン チン(グ) チン(グ)])
จริงๆ(ciŋ ciŋ[チン(グ) チン(グ)])= 本当に
( ๆ = 繰り返しを表す記号。記号の前にある単語を繰り返すとき使います。)
「心の底から」という単語ではないですが、この
จริงๆ(ciŋ ciŋ[チン(グ) チン(グ)])
という言葉は本当に、心から、と強調する言葉です。文末に付けることで、文章の本気度や切実さを表すことができます。
【あなたに恋をしています】
ตกหลุมรักคุณ(tòk lǔm rák khun[トッ(ク) ル(ム) ラッ(ク) クン])
ตก(tòk[トッ(ク)])= 落ちる
หลุม(lǔm[ル(ム)])= 穴
つまりフォーリンラブ、恋の穴に落ちるということですね。
まとめ
愛の言葉をいろいろご紹介しましたが、すべての文の最後に、女性であれば
ค่ะ(khâ[カー])
を、
男性であれば
ครับ(klàp[クラップ])
を付けると、「です・ます調」の丁寧な表現になります。また、文末にนะ(ná[ナ])を付けると「愛してるよ」「大好きだよ」とちょっと可愛い雰囲気になりますよ。
また、文頭に「私」という単語、
女性なら
ฉัน(chǎn[チャン])
男性なら
ผม(phǒm[ポ(ム) ])
を付けて、
【私はあなたが好き】
ฉันชอบคุณ(chɔ̂ɔp khun[チャン チョー(プ) クン])
【僕はあなたを愛している】
ผมรักคุณ(phǒm rák khun[ポ(ム) ラッ(ク) クン])
とすると、ちょっとかしこまったような、真剣な雰囲気が増します。
ชอบ(chɔ̂ɔp [チョー(プ)])
は息を強めに吐いて、ショとチョの間のような音に、รัก(rák [ラッ(ク)])はラの音をちょっと巻き舌気味に出すと良いでしょう。
★担当ライター:午後あさひさん
★プロフィール:タイ留学中に出会ったタイ人男性と結婚し、タイに移住。現在はタイ語テキスト作成、翻訳等に従事しながら日本とタイを行き来する日々。
こちらもあわせてどうぞ!